Aftenposten: Spanskelevene på ungdomsskolen minst fornøyd

Les artikkelen her

Her kan dere lese det jeg sendte til journalisten:

“Hovedårsaken til det Debora beskriver, er nok en manglende seriøsitet hos skoleeier og skoleledelse ved ansettelser av lærere i spansk. Mange stiller ikke samme krav til ansettelse av spansklærere som til lærere i andre fag. Dette kan henge sammen med en generell nedprioritering av fremmedspråk som ordinært fag i ungdomsskolen mange steder (pga. tidligere status som tilvalgsfag), og det rammer spanskfaget sterkere enn tysk og fransk fordi Kunnskapsløftet medførte et stort behov for mange nye spansklærere. Mens skolene allerede hadde de tysk- og fransklærerne de trengte, måtte de på kort varsel ansette spansklærere eller etterutdanne lærere de allerede hadde, men som ikke kunne spansk, i hvert fall ikke godt. Dermed er det kommet inn mange spansklærere som ikke har tilstrekkelig kompetanse, enten fordi de ikke er gode nok i spansk, eller fordi de ikke har lærerutdanning (eller PPU). Begge deler kan føre til en undervisning som ikke holder god nok standard språklig og/eller didaktisk. Det er ikke rart at dette kan føre til svak motivasjon.

Man må også huske på at spansk er det desidert mest populære språket i ungdomsskolen. Mange vil lære språket fordi de allerede kjenner til, og gjerne vil lære mer om, populærkulturen i de spanskspråklige landene, det være seg musikk, fotball, eller annet. Dette er ofte mer kjent enn tilsvarende kulturuttrykk i tysk- og fransktalende områder, og gjør valget av spansk som fremmedspråk mest naturlig for mange elever. Men siden spansk altså har flest elever, er det også naturlig at det blant elevene finnes en god del som ikke nødvendigvis er spesielt motivert i utgangspunktet. Spansk velges nok av noen fordi det oppleves som det minste av tre “onder”, og fordi en del elever feilaktig tror at spansk er lettere enn tysk og fransk.

Utdanningsmyndighetene bør også sette strengere krav til formell kompetanse for undervisning i fremmedspråk slik det er i en del andre fag, bl.a. engelsk.”

Husk at vi arrangerer et kurs i Oslo. Østensjø skole 25-26 oktober

JMi 😉

 

Escrito en Noruega: Edición crítica de Guerras físicas, proezas medicales, hazanas de la ignorancia

El “anpero” Carlos Cabanillas ha publicado la edición crítica del libro del poeta barroco Juan del Valle y Caviedes (1645-1697): Guerras físicas, proezas medicales, hazanas de la ignorancia.

Más información – Textos sobre la literatura del Siglo de Oro español en BIBSYS

JMi 😉

Escrito en Noruega: La morfología. El análisis de la palabra compleja

El “anpero” 😉 Antonio Fábregas, que fue el año 2012 el investigador más productivo de la Facultad de humanidades, Ciencias sociales…  de la Universidad de Tromsø, ha publicado un libro que debe de interesar a los profes de ELE: La morfología. El análisis de la palabra compleja.

Más información – Algunos títulos sobre morfología española en BIBSYS y relacionados con la gramática descriptiva del español

JMi 😉

El Quijote en una exhalación de tres segundos…

Instalación de Diego Agulló y Jorge Ruiz Abánades montada en el Instituto Cervantes de Berlín. Del 23 de abril al 10 de mayo. Más info

Y hace ocho años organizamos en la Biblioteca de Humanidades y Ciencias sociales de la Universidad de Oslo una exposición con el título Miguel de Cervantes (1547-1616). Don Quijote i Norge. Virtuell utstilling/Exposición virtual

JMi 😉

Andelen elever med fremmedspråk på 8. trinn i skoleåret 2012-13 (på landsbasis)

Proporción de alumnos con una lengua extranjera, nivel octavo, año escolar 2012-13 (en todo el país).

 

Fuente: Nasjonalt senter for fremmedspråk i opplæringen-Notat 2/2013: Fremmedspråk på ungdomstrinnet.

Más información:

El Español sigue siendo la lengua extranjera más popular en la escuela noruega. Curso 2012-13 (ANPE)

Elevenes fagvalg – statistikk og analyse (Fremmedspråksenter). Se dok “Fremmedspråk påungdomstrinnet: store regionales forskeller”

JMi 😉

El Español sigue siendo la lengua extranjera más popular en la escuela noruega. Curso 2012-13

Por sexto año consecutivo el Español sigue siendo la lengua extranjera más popular en Noruega. 😉

Nota del Fremmedspråksenteret

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

JMi 😉

Tesis doctorales y tesinas de maestría de tema hispánico en texto completo…

Tesinas de maestría noruegas de tema hispánico en texto completo. Periodo: 2000-2012. Fuente: Repositorios universitarios vinculados a NORA(DUO, BORA, NHH, UiA, etc.)

Dirección de los resultados

Tesis doctorales noruegas de tema hispánico en texto completo. Periodo: 2000-2012. Fuente: Repositorios universitarios vinculados a NORA (DUO, BORA, NHH, UiA, etc.)

Dirección de los resultados

El primer curso de español lengua extranjera de Escandinavia

El primer curso de español en Escandinavia es: Linguae hispanicae compendium in usum eorum qui linguam hispanicam comprendiosè addiscere cupiunt escrito por el madrileño Carolo Rodríguez en el 1662 para el príncipe de Dinamarca y Noruega que años después reinó con el nombre de Christian V.

Podéis echarle un vistazo aquí: http://www.ub.uio.no/fag/sprak-litteratur/romansk/prosjekter/nebrija/carolo/

LETRAS. Norske oversettelser av litteratur på spansk

Estadísticas puestas al día 29/11-2012

Letras: Traducciones noruegas de literatura en español es una base de datos que recopila datos acerca de las traducciones en las dos formas oficiales de noruego escrito (Bokmål y Nynorsk) de obras literarias escritas en español en España e Hispanoamérica. Letras está actualmente en un periodo de pruebas. Comentarios y sugerencias para su mejora pueden enviarse a José María Izquierdo.

Norske oversettelser av litteratur på spansk er en database som samler inn data om oversettelser på bokmål og nynorsk av litterære verk skrevet på spansk i Spania og Spanskamerika. Letras er for tiden i en testperiode. Kommentarer og forslag til forbedringer kan sendes til José María Izquierdo.

IV Congreso de la Asociación Noruega de Profesores de Español

En la Universidad de Agder, Kristiansand, celebraremos los días 19, 20  y 21 de septiembre de este año el IV Congreso de nuestra asociación.

Tres profesoras invitadas venidas de España:
El congreso se realiza en colaboración con la Universidad de Agder, Acción Cultural Exterior de España, el Ministerio de Educación, Cultura y Deporte de España, el Fremmedspråksenter y la Biblioteca de Humanidades y Ciencias sociales de la Universidad de Oslo.
JMi ;))