LETRAS. Norske oversettelser av litteratur på spansk

Estadísticas puestas al día 29/11-2012

Letras: Traducciones noruegas de literatura en español es una base de datos que recopila datos acerca de las traducciones en las dos formas oficiales de noruego escrito (Bokmål y Nynorsk) de obras literarias escritas en español en España e Hispanoamérica. Letras está actualmente en un periodo de pruebas. Comentarios y sugerencias para su mejora pueden enviarse a José María Izquierdo.

Norske oversettelser av litteratur på spansk er en database som samler inn data om oversettelser på bokmål og nynorsk av litterære verk skrevet på spansk i Spania og Spanskamerika. Letras er for tiden i en testperiode. Kommentarer og forslag til forbedringer kan sendes til José María Izquierdo.

José Manuel Caballero Bonald premio Cervantes 2012

El escritor y poeta jerezano José Manuel Caballero Bonald (Jerez de la Frontera , 1926) ha ganado el Premio Cervantes, el más importante de las letras hispánicas y considerado el Nobel español.

El Pais: El Cervantes premia a Caballero Bonald

Entrevista: El poema total

José Manuel Caballero Bonald en Wikipedia

José Manuel Caballero Bonald en BIBSYS

 

Asociación Aleph. Asociación de Jóvenes Investigadores de la Literatura Hispánica

El X Congreso de la Asociación ALEPH tendrá lugar los próximos 14-18 de mayo de 2013 en la universidad italiana de Torino, con la colaboración del ayuntamiento de la ciudad. El tema sobre el que girará esta décima edición es lo Metarreal y sobrenatural en la literatura hispánica, aplicable a todas las épocas de la literatura hispánica y a las más variadas orientaciones investigadoras. Ya está disponible la segunda circularcon información sobre la presentación de propuestas, los ejes temáticos sugeridos y los plazos pertinentes.

Segunda circular

Las fichas de presentación de propuesta pueden descargarse en distintos formatos de los siguientes enlaces:

Ficha (Microsoft Office Word)  –  Ficha (OpenOffice Writer)  –  Ficha (Formulario PDF)

Si necesitáis inspiración para escoger un tema que presentar en el congreso, podéis ir echando un vistazo a las páginas web del ayuntamiento de Torino y la Università degli Studi di Torino.

Páginas de la asociación

Edición interactiva de El Quijote

[youtube]http://youtu.be/mOiWQL9eVfk[/youtube]

El Quijote interactivo es un proyecto que permite un acercamiento innovador a la primera edición de la obra cumbre de Cervantes, conservada en los fondos de la Biblioteca Nacional de España. Gracias a esta iniciativa es posible disfrutar del Quijote como si tuviera el libro en sus manos, al tiempo que se puede acceder a contenidos multimedia que ayudan a contextualizar la obra. 

Se ha partido de la digitalización a muy alta calidad de los ejemplares que conserva la BNE de la primera edición del Quijote: la de Madrid de 1605 y la de Madrid de 1615; alrededor de esta nueva digitalización se ha construido un portal interactivo al que se han incorporado mapas, ilustraciones, grabados y otros contenidos procedentes de 43 ediciones distintas del Quijote y de otras 21 obras más, todas pertenecientes a la BNE. 

En abril-mayo de 2005 celebramos en la Biblioteca Universitaria de Osloel IV aniversario de la publicación de El Quijote con una exposición dedicada a sus ediciones: EXPO

JMi 😉 

 

Claudia Piñeiro en Gotemburgo

El día 28 de septiembre estará la escritora argentina Claudia Piñeiro (1960) en Gotemburgo. Gotemburgo es una ciudad que vale la pena conocer y que -junto a monumentos, parques, universidad etc…) tiene un magnífico mercado (Stora Saluhallen) de quesos, verduras, carne etc. y la famosa Iglesia del pescado (Feskekôrka/Fiskekyrkan), estupenda lonja de pescado. La escritora será entrevistada por Andrea Castro (Blogg) en «Institutionen för språk och litteraturer» a  las 14 horas. Más información en sueco.
[youtube]http://youtu.be/lG0F-h5IKVQ[/youtube]
Trailer oficial de la película Las viudas de los jueves basada en la novela con el mismo título de C.P.
Claudia Piñeiro en BIBSYS – Claudia Piñeiro en LIBRIS

Claudia Piñeiro en Wikipedia

JMi;-)

Ausencia. «Hablar entre las mudas soledades…»

A veces las mejores palabras siguen siendo las de los clásicos…

[youtube]http://youtu.be/F-M_zU4YBpo[/youtube]

Texto: Lope de Vega (1562-1635) – Libros de Lope de Vega en BIBSYS
Música: Imanol Larzabal (1947-2004)

Ausencia

Ir y quedarse, y con quedar partirse,
partir sin alma, e ir con alma ajena,
oír la dulce voz de una sirena
y no poder del árbol desasirse;
arder como la vela y consumirse
haciendo torres sobre la tierna arena;
caer de un cielo, y ser demonio en pena,
y de serlo jamás arrepentirse;

hablar entre las mudas soledades,
pedir prestada, sobre la fe, paciencia,
y lo que es temporal llamar eterno;

creer sospechas y negar verdades,
es lo que llaman en el mundo ausencia,
fuego en el alma y en la vida infierno.

JMi 😉