“Fui español en las Indias e indio en las Españas”. 400 aniversario del fallecimiento del Inca Garcilaso (1539-1616)

Inca_Garcilaso_de_la_Vega_pictureGómez Suárez de Figueroa, apodado Inca Garcilaso de la Vega (Cuzco, Gobernación de Nueva Castilla, 12 de abril de 1539 – Córdoba, Corona de Castilla, 23 de abril de 1616), fue un escritor e historiador peruano de ascendencia española e inca… Leer más en Wikipedia.

JMi;-)

Manuel Vázquez Montalbán (1939-2003)

Una lengua con muchos acentos e innumerables literaturas…

Manuel Vázquez Montalbán en Wikipedia

Manuel Vázquez Montalbán en ORIA [HumSam-Biblioteket, Universitetet i Oslo]

Textos sobre Manuel Vázquez Montalbán en ORIA [HumSam-Biblioteket, Universitetet i Oslo]

Manuel Vázquez Montalbán på norsk

  • El delantero centro fue asesinado al atardecer (1989) – Varslet mord (1990)
  • Los Mares del Sur (1979) – Sydhavet (1991)

JMi 😉

Roberto Bolaño (1953-2003)

Una lengua con muchos acentos e innumerables literaturas…

Roberto Bolaño en Wikipedia

Roberto Bolaño en ORIA [HumSam-Biblioteket, Universitetet i Oslo]

Textos sobre Roberto Bolaño en ORIA [HumSam-Biblioteket, Universitetet i Oslo]

Roberto Bolaño på norsk

  • 2666 oversatt fra spansk av Kristina Solum. 2014 – 044 s. ISBN 9788202395469 Originaltittel: 2666
  • Ville detektiver oversatt fra spansk av Kristina Solum. 2009 – 639 s. ISBN 978-82-560-1597-9 Originaltittel: Los detectives salvajes
  • De romantiske hundene gjendiktet fra spansk av Jan Jakob Tønseth og Kristina Solum. 2008 ISBN 978-82-560-1546-7 Originaltittel: Los perros románticos.
  • Chilensk nokturne oversatt av Christian Rugstad. 2007 ISBN 978-82-560-1529-0 Originaltittel: Nocturno de Chile.

JMi 😉

García Lorca. Spansk til norsk ved Solveig Kaurin

Hace unos días la hija de uno de mis más viejos antiguos estudiantes -desgraciadamnente fallecido- nos donó parte de la biblioteca de su padre y entre los muchos libros escritos en euskera (mi estudiante y amigo era chileno y estaba fascinado con la cultura y lengua de Euskadi) apareció una breve antología de poemas de Federico García Lorca.

CaptureEl libro es de 1946 (10 años después del asesinato del poeta granadino) y fue editado por la editorial Johan Grundt Tanum de Oslo. La introducción, traducción y selección de esta antología son de la pintora Solveig Kaurin (1896-1977), la portada y las ilustraciones son de Johan Lie-Gjemre (1900-1990), marido de Solveig.

El libro es un tesoro repleto de resonancias andaluzas filtradas por la mirada de dos noruegos que estuvieron en una España que para muchos de sus habitantes era un dolor.

En la introducción se puede leer comentarios de los poetas Rafael Alberti, José Bergamín, Vicente Aleixandre y una traducción del poema de Antonio Machado “El crimen fue en Granada”.

El libro lo podéis ver aquí  y podéis encontrar información sobre la pintura de Solveig y Johan en el Norsk kunstnerleksikon.

JMi;-)