Becas para realizar cursos en línea gratuitos para profesores extranjeros de español en los Países Nórdicos

El Ministerio de Educación y Educación Profesional de España junto con la Universidad Internacional Menéndez Pelayo ha convocado unos cursos de didáctica del español como lengua extranjera para profesores extranjeros de español y a los países nórdicos nos han concedido una serie de plazas en el cupo de becas.

Todo docente interesado en solicitar una de estas plazas debe hacerlo escribiendo a consejeria.de@educacion.gob.es

Todos los cursos ofertados se realizarán en línea entre los meses de octubre y noviembre del presente año, 2020.

 

Listado de los cursos:

Ega + JMi 😉

Historia congresual de FIAPE, libro en pdf realizado por Sergio Serrón y Óscar Albahaca de ASOVELE

Desde aquí os podéis bajar el libro Los congresos de FIAPE. El libro de Serrón y Albahaca (ASOVELE) hace una inventario de los cinco congresos de la Federación Internacional de Asociaciones de Profesores de Español realizados los años 2005, 2007, 2009 y 2014 en las ciudades de Toledo, Granada, Cádiz, Santiago de Compostela y Cuenca respectivamente. La actividad congresual de FIAPE ha sido y es muy amplia porque a los congresos mencionados hay que sumar los de las asociaciones federadas y los realizados por la Junta de Castilla y León en colaboración con la Universidad de Salamanca bajo el título «Congreso Internacional del Español en Castilla y León», en los que la federación ha tenido un papel muy relevante. Mirad aquí los mencionados junto a los realizados por la Asociación Noruega de Profesores de Español: Congresos.

JMi;-)

FST har skrevet høringssvar til Lied-utvalget vedrørende forslaget om å redusere timeantallet i fremmedspråk

Det har ikke vært mye debatt om Lied-utvalgets utredning i offentligheten – koronasituasjonen får ta sin del av skylden for det. Flere har likevel kommet på banen den siste tiden og skrevet svar på høringen som har frist 1. juli. Fransklærerforeningen, Spansklærerforeningen (ANPE) og Tyskforum har samarbeidet om et høringssvar til rapporten.

Fransk, spansk og tysk er representert ved hver sin språkorganisasjon, Fransklærerforeningen, Spansklærerforeningen og Tyskforum. Hver organisasjon har sin egen hjemmeside hvor de legger ut det som er interessant for dem og hver organisasjon har som mål å hjelpe lærerne som underviser i språket. Selv om organisasjonene jobber spesielt med hvert sitt språk har de noen felles interesser. Fremmedspråkene har samme læreplaner og samme eksamensordninger. Vi er enige om at det er viktig for nordmenn å kunne flere språk enn engelsk.Vi har derfor organisert felles språkdager. For å stå sterkere i de sakene vi har felles har vi startet et samarbeid som vi kaller FST.

JMi;-)

Asociación Noruega de Profesores de Español: Más de veinte años en el sector

Hace veinte años iniciamos el proceso de constitución de nuestra asociación (Den norske spansklærerforeningen); fue en el primer seminario para profesores de español en Noruega que se organizó en Drammen en octubre de 1999… [Fuente: Mosaico nº 3. Revista de difusión cultural para la promoción y apoyo a la enseñanza del español. Literatura]

JMi;-)

BDME TIP Plataforma web para el estudio morfogenético del léxico

Por si fuera del interés de los miembros de vuestra Asociación, os comunico la publicación en Internet de la herramienta BDME TIP Plataforma web para el estudio morfogenético del léxico.

La aplicación BDME TIP es una herramienta web de visualización que permite representar, bien en forma de grafos —próximos a diagramas arbóreos—, bien en forma lineal, las familias y subfamilias léxicas del español. La aplicación traslada a la representación visual una parte de la información morfoetimológica almacenada en una Base de datos morfológica del español (BDME). Al mostrar las relaciones de parentesco en forma de árbol genealógico, se pretende superar el inconveniente de las obras impresas, donde la ordenación de las familias léxicas está condicionada por su estructura lineal.

La BDME fue diseñada y organizada por Jesús Pena (USC) a mediados de 1980. Fue sometida a reformas, ampliaciones y correcciones entre los años 2009 y 2016, con dos objetivos: a) proporcionar apoyo al Nuevo diccionario histórico del español (NDHE) de la RAE en cuanto a su configuración morfológica y genética; b) facilitar a los especialistas en morfología y léxico información más precisa sobre relaciones derivativas y sobre familias léxicas.

Debido a la vinculación de la BDME con el NDHE, la Real Academia Española ha suscrito un convenio de colaboración (RAE-USC-ULPGC, 2017/2020) para la realización de este trabajo. En representación de la USC, coordinan la parte lingüística del proyecto los profesores Jesús Pena y María José Rodríguez Espiñeira y, en representación de la División de lingüística computacional del IATEXT-ULPGC, coordina la parte informática el profesor Francisco Javier Carreras Riudavets.

Es necesario el registro gratuito para acceder a la aplicación.

Un cordial saludo.

Francisco Javier Carreras Riudavets

Cognition, Linguistic, Text & Information Processing – CLTIPInstituto Universitario de Análisis y Aplicaciones Textuales – IATEXT Dpto. de Informática y Sistemas

Universidad de Las Palmas de Gran Canaria.

JMi;-)